Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

ततः संधाय ते सर्वे वाक्यान्यथ समासत: । एकस्मिन्‌ ब्राह्मणे राजन्‌ निवेश्योचुर्नराधिपम्‌

tataḥ sandhāya te sarve vākyāny atha samāsataḥ | ekasmin brāhmaṇe rājan niveśyocur narādhipam ||

Vaiśampāyana nói: Rồi tất cả họ cùng bàn bạc và cô đọng lời lẽ. Tâu Đại vương, họ giao trọng trách phát ngôn cho một vị bà-la-môn, và qua vị ấy mà thưa trình với bậc chúa tể loài người (nhà vua). Cảnh ấy cho thấy sự thận trọng, trật tự trong việc can gián: trao lời nói cho người xứng đáng để thông điệp được chuyển đạt với tiết chế và đúng phép.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययम्
संधायhaving joined/combined, having agreed
संधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
वाक्यानिwords, statements
वाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
अथthen, and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formअव्ययम्
समासतःbriefly, in summary
समासतः:
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (समास-शब्दात्; अव्ययीभाव-प्रयोगः)
Formअव्ययम् (तसिल्-अर्थे: 'संक्षेपेण')
एकस्मिन्in/into one (person)
एकस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
ब्राह्मणेin a Brahmin
ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्
निवेश्यhaving placed/entrusted
निवेश्य:
TypeVerb
Rootनि-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (causative sense in usage: 'having entrusted/placed')
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
नराधिपम्the lord of men (king)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brāhmaṇa (a single spokesman)
N
narādhipa (the king)
R
rājan (addressed king)

Educational Q&A

Collective counsel should be conveyed with discipline: after deliberation, speech is summarized and entrusted to a competent, respected spokesman, reflecting restraint (saṃyama) and propriety in addressing authority.

A group consults among themselves, compresses their message, and appoints one brāhmaṇa to speak on their behalf to the king, ensuring an orderly and authoritative presentation.