Bhīmasya paruṣa-vākyaṃ
Bhīma’s Harsh Speech Heard by Dhṛtarāṣṭra and Gāndhārī
वैशम्पायन उवाच एतावदुक्त्वा वचनमनुमान्य च पार्थिवम् | तथास्त्विति च तेनोक्त: कौन्तेयेन ययौ वनम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! यों कहकर महर्षि व्यासने राजा युधिष्ठिरको राजी कर लिया और “बहुत अच्छा' कहकर जब युधिष्छिरने उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली, तब वे वनमें अपने आश्रमपर चले गये
vaiśampāyana uvāca | etāvad uktvā vacanam anumānya ca pārthivam | tathāstv iti ca tenoktaḥ kaunteyena yayau vanam ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương, nói xong những lời ấy, bậc hiền triết Vyāsa đã khiến nhà vua thuận theo. Và khi người con của Kuntī đáp: ‘Xin được như vậy,’ tiếp nhận lời chỉ dạy của hiền giả, thì Vyāsa liền lên đường vào rừng, trở về đạo tràng (āśrama) của mình.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic responsiveness: a ruler should be willing to accept the guidance of a realized elder, and ethical action often begins with humble assent—“tathāstu”—rather than argument or delay.
After speaking to and persuading the king, Vyāsa receives Yudhiṣṭhira’s acceptance. With the king’s consent secured, Vyāsa departs to the forest, returning to his hermitage.