कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
स विवृद्धस्तदा वद्िवने तस्मिन्नभूत् किल । तेन तद् वनमादीप्तमिति ते तापसाब्रुवन्
sa vivṛddhas tadā vahnir vane tasminn abhūt kila | tena tad vanaṃ ādīptam iti te tāpasābruvan |
Nārada nói: “Ngọn lửa ấy, khi đã lớn mạnh, quả thật bùng lên trong khu rừng đó. Các đạo sĩ khổ hạnh nơi ấy đã kể với ta rằng nó lan khắp rừng, và khi bốc cháy tứ phía, đã thiêu rụi toàn bộ rừng cây thành tro.”
नारद उवाच
The verse underscores impermanence and the swift, uncontrollable spread of consequences: once a destructive force is kindled and allowed to grow, it can consume an entire environment. Ethically, it cautions against negligence and highlights the reliability of testimony from disciplined witnesses (tāpasas).
Nārada reports what he learned from the forest ascetics: a fire intensified, spread throughout the forest, and burned it completely. The statement is framed as second-hand but trustworthy information conveyed by the tāpasas.