Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)
अथ वायु: समुद्भूतो दावाग्निरभवन्महान् | ददाह तद् वन सर्व परिगृह् समनन््ततः
atha vāyuḥ samudbhūto dāvāgnir abhavan mahān | dadāha tad vana sarvaṃ parigṛhya samanantataḥ ||
Nārada nói: Bấy giờ gió nổi lên, và từ ngọn gió ấy bùng phát một trận hỏa hoạn rừng lớn. Bao trùm khu lâm mộc từ mọi phía, nó thiêu rụi toàn bộ cánh rừng—một điềm gở cho thấy khi thời gian và hoàn cảnh trở mặt, mọi chỗ nương tựa ở đời có thể bị nuốt chửng nhanh đến nhường nào.
नारद उवाच
The verse highlights impermanence: even a settled refuge like a forest-āśrama can be suddenly consumed. It supports the Mahābhārata’s ethical mood of vairāgya—non-attachment and readiness to meet change without clinging.
Nārada narrates that a strong wind arises and a great wildfire breaks out, spreading in all directions and burning the entire forest, signaling a decisive and dangerous shift in the situation of those dwelling there.