Previous Verse

Shloka 466

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

स चास्य सम्यड्मेधावी प्रत्यपद्यत वीर्यवान्‌ । इसके बाद राजा धृतराष्ट्रने बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमसेनको सान्त्वना दी। बुद्धिमान्‌ एवं पराक्रमी भीमसेनने भी उनकी बातोंको यथार्थरूपसे ग्रहण किया--हृदयसे स्वीकार किया

sa cāsya samyaṅ-medhāvī pratyapadyata vīryavān |

Và chàng—sáng suốt trong hiểu biết, hùng mạnh về sức lực—đã thực lòng tiếp nhận lời của Dhṛtarāṣṭra. Sau đó, vua Dhṛtarāṣṭra an ủi Bhīmasena, bậc nhất trong hàng những người lực lưỡng; còn Bhīmasena, thông tuệ và dũng mãnh, lĩnh hội lời khuyên ấy đúng như nó vốn là, ghi khắc vào tâm can. Đoạn này nêu bật bước chuyển đạo đức: từ sầu khổ và xung đột hướng đến hòa giải, nhờ sự kính trọng mà tiếp nhận lời chỉ dạy của bậc trưởng thượng.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / to him
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपद्यतaccepted, assented, responded
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, valiant
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Even the strongest must be guided by discernment: accepting an elder’s consoling counsel with sincerity helps transform post-war bitterness into restraint and reconciliation, aligning conduct with dharma.

Dhṛtarāṣṭra offers consolation to Bhīma, and Bhīma—described as both wise and heroic—accepts the king’s words wholeheartedly, indicating a softening of tensions and a move toward peace within the family.