अध्याय ३३ — धृतराष्ट्रस्य कुशलप्रश्नाः तथा विदुरस्य योगसमाधिः
Chapter 33: Dhṛtarāṣṭra’s Welfare-Inquiries and Vidura’s Yogic Absorption
परापरज्ञस्त्वपरो नाभिमानादुदीरित: । अपरक्ञ: परां बुद्धि ज्ञात्वा मोहाद् विमुच्यते,दूसरा जो अपने-परायेके ज्ञानमें ही उलझा रहता है, वह अभिमानसे ऊपर नहीं उठ पाता। जो किसीके लिये पराया नहीं है, उस परमात्माको जाननेवाला पुरुष उत्तम बुद्धिको पाकर मोहसे मुक्त हो जाता है
parāparajñas tv aparo nābhimānād udīritaḥ | aparajñaḥ parāṃ buddhiṃ jñātvā mohād vimucyate ||
Vaiśampāyana nói: Kẻ còn mắc kẹt trong ý niệm “của ta” và “của người” thì không thể vượt qua kiêu mạn. Nhưng người biết Đấng Tối Thượng—Đấng chẳng là “người khác” đối với bất kỳ ai—sẽ đạt trí tuệ tối thượng và được giải thoát khỏi mê lầm.
वैशम्पायन उवाच