Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas
ततो विसर्जयामास लोकांस्तान् मुनिपुज्गव:,सरथा: सध्वजाश्रैव स्वानि वेश्मानि भेजिरे | तब मुनिवर व्यासजीने उन सब लोगोंका विसर्जन कर दिया और वे महामना नरेश एक ही क्षणमें सबके देखते-देखते पुण्यसलिला भागीरथीमें गोता लगाकर अदृश्य हो गये। रथों और ध्वजाओंसहित अपने-अपने लोकोंमें चले गये
tato visarjayāmāsa lokāṁs tān munipuṅgavaḥ | sa-rathāḥ sa-dhvajāś caiva svāni veśmāni bhejire ||
Bấy giờ bậc đại hiền Vyāsa, đứng đầu các ẩn sĩ, đã tiễn biệt và cho những hữu tình ấy trở về các cõi của mình. Và họ—cùng với chiến xa và cờ xí—lên đường, trở lại nơi cư ngụ riêng của mỗi người.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights restoration of proper order (dharma) through disciplined closure: under a sage’s guidance, beings do not linger in disorder but return to their rightful realms and duties, suggesting that even extraordinary events must conclude with restraint and rightful placement.
Vaiśampāyana narrates that the foremost sage dismisses the assembled beings, and they depart—along with their chariots and banners—back to their own abodes/realms, marking a formal dispersal and transition to the next phase of the story.