Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage
तदद्भुतमचिन्त्यं च सुमहल्लोमहर्षणम् । विस्मित: स जन: सर्वो ददर्शानिमिषेक्षण:,वहाँ आये हुए सब लोग आश्वर्यवकित हो एकटक दृष्टिसे उस अद्भुत, अचिन्त्य एवं अत्यन्त रोमांचकारी दृश्यको देख रहे थे
tad adbhutam acintyaṃ ca sumahal lomaharṣaṇam | vismitaḥ sa janaḥ sarvo dadarśānimīṣekṣaṇaḥ ||
Tất cả những người có mặt đều kinh ngạc, như bị thôi miên, chăm chăm nhìn không chớp mắt vào cảnh tượng kỳ diệu ấy—khó thể nghĩ bàn, rộng lớn uy nghi, khiến gai ốc nổi lên—bị choáng ngợp bởi niềm kính sợ trước điều đang mở ra trước mắt họ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the human response of reverent awe when confronted with something beyond ordinary understanding, suggesting humility before realities that exceed intellect and reminding the listener that dharma and destiny can manifest in astonishing, transformative ways.
Vaiśampāyana describes the assembled onlookers witnessing an extraordinary, inconceivable, and thrilling spectacle; they are so amazed that they stare at it without blinking.