Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

किं तु तस्य सुदुर्बुद्धेर्मन्दस्यापनयैर्भूशम्‌

kiṃ tu tasya sudurbuddher mandasyāpanayair bhūśam

Nhưng còn kẻ ấy—đầu óc đần độn, hiểu biết lệch lạc tận cùng—thì bị giày vò nặng nề bởi những lần vấp ngã và nhục nhã nối tiếp; tâm trí hắn không được sửa trị mà càng bị xô vào mịt mù rối loạn.

किम्but/indeed (in the sense of 'however' with तु)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सुदुर्बुद्धेःof the very evil-minded one
सुदुर्बुद्धेः:
TypeNoun
Rootसुदुर्बुद्धि
Formfeminine, genitive, singular
मन्दस्यof the dull/slow one
मन्दस्य:
TypeAdjective
Rootमन्द
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अपनयैःby removals/expulsions; by means of driving away
अपनयैः:
Karana
TypeNoun
Rootअपनय
Formmasculine, instrumental, plural
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

A corrupted or dull intellect does not easily learn from correction; repeated reversals can intensify confusion and suffering when one lacks discernment (buddhi) and receptivity to right counsel.

Vaiśampāyana comments on a person characterized as misguided and dull-minded, noting that he is strongly affected—indeed overwhelmed—by repeated setbacks or humiliations, highlighting the psychological and ethical fallout of poor judgment.