Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
भरतश्रेष्ठ] भीमसेन आदि पाण्डव भी राजाके चरण छूकर प्रणाम करनेके पश्चात् उनकी आज्ञासे बैठ गये ।।
bhīmasenādayaḥ pāṇḍavā api rājñaḥ caraṇau spṛṣṭvā praṇamya ca tasya ājñayā niṣeduḥ | sa taiḥ parivṛto rājā śuśubhe ’tīva kauravaḥ | viśradbāhūḥ śriyaṃ dīptāṃ deveṣv iva bṛhaspatiḥ ||
Bhīmasena và các Pāṇḍava khác, sau khi chạm vào chân nhà vua và cúi lạy cung kính, liền ngồi xuống theo lệnh của ngài. Được họ vây quanh, vua Kuru Dhṛtarāṣṭra rạng ngời một vẻ uy nghi khác thường—hai cánh tay thả lỏng, hào quang sáng chói—tựa như Bṛhaspati giữa chư thiên.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as reverence and restraint: even after enmity and war, the Pāṇḍavas uphold proper conduct by honoring an elder king, showing that ethical order is maintained through humility and respect.
Bhīma and the other Pāṇḍavas bow to Dhṛtarāṣṭra by touching his feet and then sit with his permission. Dhṛtarāṣṭra, encircled by them, appears majestic—compared to Bṛhaspati shining among the gods.