Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
अजिनानि प्रवेणीश्व खुक् खुवं च महीपति: । कमण्डलूंश्व स्थालीश्व पिठराणि च भारत
ajīnāni praveṇīś ca khuk-khuvaṃ ca mahīpatiḥ | kamaṇḍalūṃś ca sthālīś ca piṭharāṇi ca bhārata ||
Vaiśampāyana nói: Nhà vua phân phát cho các ẩn sĩ khổ hạnh da nai và những bó cỏ thiêng, cùng các dụng cụ gọi là khuk và khuvas; lại còn các bình nước (kamaṇḍalu), nồi nấu và chum vại. Trong việc bố thí ấy, mỗi người xuất gia muốn thứ gì—và muốn bao nhiêu—thì đúng thứ ấy, đúng lượng ấy được trao; và những vật dụng cần thiết khác cũng được cấp thêm.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna as a practical expression of dharma: a ruler’s wealth and resources should be used to support spiritual discipline and the needs of the virtuous, giving appropriately according to the recipient’s requirement rather than for display.
In the Āśramavāsika context, Yudhiṣṭhira is distributing ascetic necessities—deerskins, grass bundles, water-pots, and other vessels—to tapasvins, ensuring each receives exactly what is desired and additionally what is necessary.