Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
स योगबलमास्थाय विवेश नृपतेस्तनुम् । विदुरो धर्मराजस्य तेजसा प्रज्वलन्निव,उस समय विदुरजी तेजसे प्रज्वलित हो रहे थे। उन्होंने योगबलका आश्रय लेकर धर्मराज युधिष्ठिरके शरीरमें प्रवेश किया
sa yogabalam āsthāya viveśa nṛpates tanum | viduro dharmarājasya tejasā prajvalann iva ||
Vaiśampāyana nói: Khi ấy Vidura, như đang bừng cháy trong hào quang tâm linh, nương sức yoga mà nhập vào thân thể của Dharmarāja Yudhiṣṭhira. Tình tiết này báo hiệu sự truyền trao dharma từ nội tâm—trí tuệ khổ luyện và lực tu khổ hạnh của Vidura hòa làm một với uy quyền đạo đức của nhà vua vào buổi cuối của một thời đại.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is not merely spoken counsel but an inner power cultivated through self-control and yoga. Vidura’s merging into Yudhiṣṭhira symbolizes the consolidation of righteous insight into the rightful bearer of kingship, suggesting that ethical governance must be animated by realized wisdom (tejas), not only by policy or lineage.
Vidura, endowed with yogic potency, becomes radiant and—through yoga—enters the body of King Dharmarāja Yudhiṣṭhira. It is a climactic moment in the forest-retirement narrative where Vidura’s presence is no longer separate; his spiritual force and moral counsel are portrayed as absorbed into Yudhiṣṭhira.