Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)
सर्वेषां तोयकलशान् जगहुस्ते स्वयं तदा । पाण्डवा लब्धसंज्ञास्ते मात्रा चाश्वासिता: पुन:
sarveṣāṃ toyakalaśān jaguhus te svayaṃ tadā | pāṇḍavā labdhasaṃjñās te mātrā cāśvāsitāḥ punaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Rồi các Pāṇḍava, khi đã hoàn hồn và được mẹ nhiều lần vỗ về, tự tay nhận lấy tất cả những bình nước đầy mà người khác đang cầm. Cảnh ấy nêu bật đạo hiếu và sự điềm tĩnh trong tang thương: sau lời an ủi của mẹ, họ lại vững vàng gánh lấy các nghi lễ và bổn phận cần thiết.
वैशम्पायन उवाच
Even amid sorrow and shock, one should return to dharma through steadiness and responsibility; a mother’s compassionate reassurance helps restore self-control so that necessary duties—especially ritual and care for others—can be carried out.
After being repeatedly consoled by their mother and regaining awareness, the Pāṇḍavas personally take the water-filled pitchers from others, indicating they are ready again to proceed with the required rites and actions.