धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानम् — Dhṛtarāṣṭra’s Departure for Forest Life
ये राजकार्येषु पुरा व्यासक्ता नित्यशो5भवन् । ते राजकार्याणि तदा नाकार्षु: सर्वतः पुरे,जो पहले प्रतिदिन राजकीय कार्योंमें निरन्तर आसक्त रहते थे, वे ही उन दिनों नगरमें कहीं कोई राजकाज नहीं करते थे। मानो उनके हृदयमें शोकने घर बना लिया था। वे किसी भी वस्तुको पाकर प्रसन्न नहीं होते थे। किसीके बातचीत करनेपर भी वे उस बातकी ओर न तो ध्यान देते और न उसकी सराहना करते थे
vaiśampāyana uvāca |
ye rāja-kāryeṣu purā vyāsaktā nityaśo 'bhavan |
te rāja-kāryāṇi tadā nākārṣuḥ sarvataḥ pure ||
Vaiśampāyana nói: “Những người trước kia ngày ngày chuyên chú vào việc triều chính, thì trong những ngày ấy lại chẳng làm một việc nước nào trong thành. Nỗi sầu như đã dựng nhà trong tim họ; không điều gì họ có được khiến họ vui; và dù người khác có nói chuyện, họ cũng chẳng để tâm, chẳng thấy chút hứng thú nào.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how overwhelming grief can suspend even dharmic responsibilities like governance; it implicitly points to the need for inner steadiness so that duty (rāja-kārya) is not eclipsed by sorrow.
In the aftermath of the great losses, those who once managed the kingdom’s affairs with constant attention now cease administrative work throughout the city, showing a collective paralysis of leadership caused by mourning.