Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अर्जुन–युधिष्ठिर–विदुर संवादः

Arjuna and Yudhiṣṭhira instruct Vidura on honoring Dhṛtarāṣṭra

स दीक्षां तत्र सम्प्राप्प राजा कौरवनन्दन: । शतयूपाश्रमे तस्मिन्‌ निवासमकरोत्‌ तदा

sa dīkṣāṃ tatra samprāpya rājā kauravanandanaḥ | śatayūpāśrame tasmin nivāsam akarot tadā ||

Sau khi thọ nhận tại đó lễ nhập môn dành cho kỷ luật của người vào rừng (vānaprastha), vị vương tử dòng Kuru—vua Dhṛtarāṣṭra—trở về ẩn thất Śatayūpa và cư trú tại ấy, quyết chí theo con đường khổ hạnh và tiết chế.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दीक्षाम्initiation/vow (of forest-dwelling)
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सम्प्राप्यhaving obtained/received
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कौरव-नन्दनःdelight/son of the Kauravas (Kaurava-descendant)
कौरव-नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरवनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
शतयूप-आश्रमेin the Śatayūpa hermitage
शतयूप-आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशतयूपाश्रम
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
निवासम्residence/dwelling
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/established
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śatayūpa Āśrama

Educational Q&A

The verse highlights āśrama-dharma: after fulfilling (and being burdened by) royal life, one may turn toward disciplined renunciation. Receiving dīkṣā signifies a conscious ethical shift—accepting restraint, simplicity, and accountability rather than continuing in attachment and power.

Vaiśampāyana narrates that King Dhṛtarāṣṭra, described as a Kuru prince, receives the initiation for forest-dwelling discipline and then returns to the Śatayūpa hermitage, where he begins residing in accordance with that vowed way of life.