धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court
आरालिका: सूपकारा रागखाण्डविकास्तथा । उपातिष्ठन्त राजानं धृतराष्ट्रं यथा पुरा
ārālikāḥ sūpakārā rāgakhāṇḍavikās tathā | upātiṣṭhanta rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ yathā purā ||
Vaiśampāyana nói: Cũng như thuở trước, những thị thần tinh thông việc bếp núc—người nấu cơm, nấu canh, và làm các món mỹ vị—vẫn tiếp tục hầu hạ vua Dhṛtarāṣṭra vào những dịp thích hợp. Ngay ở chặng cuối đời, nề nếp phục dịch trong hoàng cung vẫn vận hành chỉnh tề, phản chiếu sự tiếp nối của bổn phận và phong tục đã định.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights continuity of duty and orderly service: even as circumstances change, established roles and respectful attendance upon elders and rulers can persist as a form of social dharma, provided it is conducted with propriety.
Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra’s attendants in the kitchen—specialist cooks for staple dishes, soups, and delicacies—continuing to serve him on suitable occasions, just as they did earlier in his royal life.