Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
शुनःसख उवाच एभिरुक्तं यथा नाम नाहं वक्तुमिहोत्सहे । शुन:ः:सखसखायं मां यातुधान्युपधारय
śunaḥsakha uvāca | ebhir uktaṃ yathā nāma nāhaṃ vaktum ihotsahe | śunaḥsakhasakhāyaṃ māṃ yātudhāny upadhāraya ||
Śunaḥsakha nói: “Đúng như những người kia đã nói, ta không đủ sức nói về điều ấy ở đây. Hãy xem ta là bạn đồng hành của Śunaḥsakha—nhưng cũng hãy lưu ý rằng ta có liên hệ với yātudhānī (một nữ quỷ/loại phù thủy).”
शुनःसख उवाच
The verse highlights restraint and self-awareness in speech: when one feels unfit or unwilling to speak on a matter, one should refrain, while also acknowledging how one may be perceived through associations.
Śunaḥsakha responds by declining to elaborate further, saying he does not feel capable of speaking here, and asks the listener to regard him in relation to Śunaḥsakha while also noting his connection with a yātudhānī (a demonic/witch-like figure).