अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता
Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality
श्वभिश्व यः परिक्रामेद् य: शुना दष्ट एव च । परिवित्तिश्न यश्चव स्याद् दुश्चर्मा गुरुतल्पग:
śvabhiśva yaḥ parikrāmed yaḥ śunā daṣṭa eva ca | parivittiṣṇ yaś caiva syād duścarmā gurutalpagaḥ ||
Bhīṣma nói: Kẻ đi lại kết bầu bạn với chó và ngựa; kẻ thật sự bị chó cắn; kẻ sống như một ‘parivitti’ (parivitti—tình trạng hôn nhân bị xã hội chê trách); kẻ mắc bệnh da hôi thối; và kẻ phạm vào giường của thầy—những người ấy được nói là rơi vào sự ô uế nặng nề và hạnh kiểm đáng trách; phải hết sức dè chừng trong việc nghi lễ và phép tắc xã hội.
भीष्म उवाच
The verse lists categories of persons regarded as bearing serious impurity or blame in dharma-discourse—especially those linked with socially censured conditions and the grave sin of violating the guru’s bed—implying the need for restraint, avoidance, or expiatory measures in ritual and social dealings.
In Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising on dharma by enumerating types of conduct and conditions treated as highly polluting or reprehensible, as part of broader guidance on purity, social norms, and the consequences of transgression.