Suvarṇa-janma and Dakṣiṇā-Māhātmya
Origin and Supremacy of Gold as Ritual Fee
भीष्म उवाच वरमिदमिति भूमिदो विचिन्त्य प्रवरमृषेर्वचनं ततो महात्मा । व्यसृजत नियतात्मवान् द्विजेभ्य: सुबहु च गोधनमाप्तवांश्व लोकान्
bhīṣma uvāca varam idam iti bhūmido vicintya pravaram ṛṣer vacanaṃ tato mahātmā | vyasṛjat niyatātmavān dvijebhyaḥ subahu ca godhanam āptavāṃś ca lokān ||
Bhīṣma nói: “Vị đại vương cao cả, người ban đất, sau khi suy ngẫm lời cao quý của bậc hiền triết, tự nhủ: ‘Quả thật đây là một việc công đức tối thượng.’ Rồi với tâm tự chế, ông đã bố thí cho các Bà-la-môn vô số tài sản dưới hình thức đàn bò. Nhờ phước đức ấy, ông đạt đến những cõi lành (cao thượng).”
भीष्म उवाच
That disciplined, reflective charity—especially gifts supporting Brahmins such as cattle (and in context, land-giving)—is praised as an excellent dharmic act and is said to yield spiritual merit culminating in attainment of auspicious higher realms.
After hearing the sage’s eminent instruction (identified in the tradition here as Vasiṣṭha), the king (Soudāsa, per the Gita Press gloss) reflects that the act is supremely meritorious and then donates abundant cattle-wealth to Brahmins; the verse concludes by stating that he thereby attains higher worlds.