Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
(दूरतो मातृवत् पूज्या विप्रदारा: सुरक्षया ।) सरल
dūrato mātṛvat pūjyā vipradārāḥ surakṣayā | tejasas tapasaś caiva nityaṃ bibhyed yudhiṣṭhira | ubhe caite parityājye tejaś caiva tapas tathā ||
Bhīṣma nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, vợ của các Bà-la-môn phải được tôn kính từ một khoảng cách cung kính như tôn kính mẹ, đồng thời phải lo bảo hộ cho họ. Người ta phải luôn kính sợ trước hào quang tâm linh và sức mạnh khổ hạnh (tapas) của Bà-la-môn; và khi đứng trước họ, phải dứt bỏ mọi kiêu mạn về sự rực rỡ hay khổ hạnh của chính mình. Sự tôn kính, tự chế và khiêm cung trước quyền lực thiêng liêng ấy chính là một hình thái của dharma.”
भीष्म उवाच
Bhīṣma teaches that sacred authority grounded in learning and austerity must be approached with humility and restraint. One should honor Brāhmaṇas and especially safeguard and respectfully revere their wives, while abandoning any ego about one’s own power or ascetic achievements.
In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on conduct (dharma). Here he emphasizes social and ethical discipline: reverence toward Brāhmaṇas, protective respect toward their wives, and an attitude of awe toward the spiritual potency (tejas, tapas) associated with ascetic life.