Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa

Praise of cow-gift and ghee-centered recitation

गौर्मे माता वृषभ: पिता मे दिवं शर्म जगती मे प्रतिष्ठा । प्रपद्यैवं शर्वरीमुष्य गोषु पुनर्वाणीमुत्सूजेद्‌ गोप्रदाने

bhīṣma uvāca | gaur me mātā vṛṣabhaḥ pitā me divaṃ śarma jagatī me pratiṣṭhā | prapadyaivaṃ śarvarīm uṣya goṣu punar vāṇīm utsṛjed gopradāne ||

Bhishma nói: “Bò là mẹ ta; bò đực (vṛṣabha) là cha ta. Nguyện họ ban cho ta cõi trời và phúc lạc ở đời; bò chính là nền tảng của ta.” Nói vậy rồi, hãy nương tựa giữa đàn bò, ở cùng chúng suốt một đêm trong im lặng; đến buổi sáng, đúng thời điểm hiến bò, mới phá im lặng và cất lời—để khởi sự lễ go-dāna bằng lòng kính trọng và tự chế.

गौःcow
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
वृषभःbull
वृषभः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
शर्मcomfort; welfare; happiness
शर्म:
Karma
TypeNoun
Rootशर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
जगतीearth; world
जगती:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रतिष्ठाsupport; foundation
प्रतिष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रपद्यhaving resorted to; taking refuge in
प्रपद्य:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शर्वरीम्night
शर्वरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्वरी
FormFeminine, Accusative, Singular
उष्यhaving stayed; having spent (the night)
उष्य:
TypeVerb
Rootवस्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
गोषुamong the cows; in the cowshed/with cows
गोषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Locative, Plural
पुनःagain; then
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वाणीम्speech
वाणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाणी
FormFeminine, Accusative, Singular
उत्सृजेत्should release; should utter (break silence)
उत्सृजेत्:
TypeVerb
Rootउत् + सृज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular
गो-प्रदानेat the giving of a cow (cow-donation)
गो-प्रदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोप्रदान
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
C
cow (gauḥ)
B
bull (vṛṣabhaḥ)
H
heaven (divaṃ)
E
earth/world (jagatī)

Educational Q&A

The verse frames reverence for cattle—especially the cow—as a dharmic foundation and links charity (go-dāna) with inner discipline: humility, refuge-seeking, and a vow of silence that is broken only at the sacred moment of giving.

Bhishma instructs a ritual procedure connected with go-dāna: the practitioner recites a declaration honoring cow and bull as parental supports, stays the night among cows observing silence, and then breaks silence in the morning specifically at the time of gifting the cow.