Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa

Praise of cow-gift and ghee-centered recitation

तथा राजा पृथुकर्मा दिलीपो दिवं प्राप्तो गोप्रदानैरविधिज्ञ: । यज्जैदनिस्तपसा राजधर्म- मॉन्धाताभूद्‌ गोप्रदानैश्व युक्ता:

bhīṣma uvāca | tathā rājā pṛthukarmā dilīpo divaṃ prāpto gopradānair avidhijñaḥ | yajjaiś ca dānais tapasā rājadharmair māndhātābhūd gopradānaiś ca yuktaḥ | uśīnaraḥ viśvagas ca nṛgaḥ bhagīrathaḥ suvikhyātaḥ yuvanāśvakumāraḥ mahārājo māndhātā rājā mucukundaḥ bhūridyumnaḥ niṣadhanareśo nalaḥ somakaḥ purūravāḥ cakravartī bharataḥ | yeṣāṃ vaṃśe bhavantaḥ sarve rājānaḥ bhāratāḥ ity ucyante | daśarathanandano vīraḥ śrīrāmaḥ anye ca vikhyātakīrtayo nareśāḥ tathā mahākarmā rājā dilīpaḥ | ete sarve vidhijñā nṛpā gōdānena svargalokaṃ prāptāḥ | rājā māndhātā tu yajña-dāna-tapasā rājadharma-gopradānādibhiḥ sarvaiḥ śreṣṭhaguṇaiḥ sampannaḥ āsīt ||

Bhishma nói: “Cũng vậy, vua Dilīpa—lừng danh bởi những đại công—đã nhờ bố thí bò mà lên cõi trời. Lại nữa, Māndhātṛ đầy đủ tế lễ, bố thí, khổ hạnh, bổn phận vương đạo, và nhất là việc hiến tặng bò. Do đó, Uśīnara, Viśvaga, Nṛga, Bhāgīratha, người con lừng danh của Yuvanāśva, đại vương Māndhātṛ, vua Mucukunda, Bhūridyumna, Nala chúa xứ Niṣadha, Somaka, Purūravas, và Bharata—vị Chuyển luân vương mà từ dòng dõi ngài các vua được gọi là ‘Bhārata’—cùng anh hùng Śrī Rāma, con của Daśaratha, và các bậc quân vương nổi tiếng khác, kể cả vua Dilīpa: hết thảy những vị vua am tường phép tắc ấy đều nhờ công đức bố thí bò mà đạt đến cõi trời. Riêng Māndhātṛ đặc biệt viên mãn các đức hạnh tối thượng—tế lễ, bố thí, khổ hạnh, vương đạo và việc hiến tặng bò.”

तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथुकर्माone of vast deeds
पृथुकर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथुकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिलीपःDilip(a)
दिलीपः:
Karta
TypeNoun
Rootदिलीप
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast (PPP), Singular, Masculine, Nominative
गोप्रदानैःby gifts of cows
गोप्रदानैः:
Karana
TypeNoun
Rootगो-प्रदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
विधिज्ञःknower of rites/rule
विधिज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootविधिज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जैदनिJaida(n)i (proper name; uncertain reading)
जैदनि:
Karta
TypeNoun
Rootजैदनि
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजधर्मम्kingly duty
राजधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज-धर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आन्धाताMandhata (king)
आन्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootआन्धातृ/मान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्was/became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular
गोप्रदानैःby gifts of cows
गोप्रदानैः:
Karana
TypeNoun
Rootगो-प्रदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormPast (PPP), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dilīpa
M
Māndhātṛ
U
Uśīnara
V
Viśvaga
N
Nṛga
B
Bhāgīratha
Y
Yuvanāśva
M
Mucukunda
B
Bhūridyumna
N
Nala
N
Niṣadha
S
Somaka
P
Purūravas
B
Bharata (cakravartin)
B
Bhārata (dynastic designation)
D
Daśaratha
Ś
Śrī Rāma
S
Svarga
S
Svargaloka
G
Go (cow)

Educational Q&A

Bhīṣma presents cow-gifting (go-dāna) as a premier royal charity that, when performed in accordance with proper norms and alongside yajña, dāna, tapas, and rājadharma, leads to great merit and the attainment of heaven; exemplary kings are cited to model this ethical ideal.

In his instruction on dharma, Bhīṣma lists renowned kings—Dilīpa, Māndhātṛ and others—who are said to have reached svarga through righteous giving, especially go-dāna, thereby reinforcing to the listener that ideal kingship is measured by disciplined duty and generous support of society.