Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gopradāna-phalasaṃprāpti: Nāciketa’s Vision of Vaivasvata’s Realms (गोप्रदानफलसम्प्राप्तिः — नाचिकेतोपाख्यानम्)

पानीयदानमेवैतत्‌ कथं चेह महाफलम्‌ । इत्येतच्छोतुमिच्छामि विस्तरेण पितामह,पितामह! अब जलदान करनेसे कैसे महान्‌ फलकी प्राप्ति होती है, इस विषयको मैं विस्तारके साथ सुनना चाहता हूँ

yudhiṣṭhira uvāca |

pānīyadānam evaitat kathaṃ ceha mahāphalam |

ity etac chrotum icchāmi vistareṇa pitāmaha pitāmaha ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Đó quả là bố thí nước uống; nhưng vì sao ở đời này nó lại sinh công đức lớn lao đến thế? Thưa Tổ phụ—thưa Tổ phụ—con muốn được nghe tường tận.”

{'yudhiṣṭhira uvāca''Yudhiṣṭhira said', 'pānīya': 'drinking water
{'yudhiṣṭhira uvāca':
potable water', 'dāna''gift
potable water', 'dāna':
charitable giving', 'pānīyadānam''the giving of drinking water', 'eva': 'indeed
charitable giving', 'pānīyadānam':
precisely', 'etad''this', 'katham': 'how? in what way?', 'iha': 'here (in this world / in this context)', 'mahāphalam': 'great fruit
precisely', 'etad':
great result/merit', 'iti''thus
great result/merit', 'iti':
in these words', 'etat''this (matter)', 'śrotum': 'to hear', 'icchāmi': 'I wish
in these words', 'etat':
I desire', 'vistareṇa''in detail
I desire', 'vistareṇa':
at length', 'pitāmaha''grandfather
at length', 'pitāmaha':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
P
pānīya (drinking water)
P
pānīya-dāna (gift of water)

Educational Q&A

The verse frames a dharma-inquiry: even a seemingly simple act—giving drinking water—can produce great spiritual and ethical merit, and Yudhiṣṭhira seeks the rationale and principles behind that fruit.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Yudhiṣṭhira addresses Bhīṣma as ‘Pitāmaha’ and asks him to explain, in detail, how the gift of water leads to great results.