Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
गन्धान् शतभिषायोगे दत्त्वा सागुरुचन्दनान् । प्राप्रोत्यप्सरसां संघान् प्रेत्य गन्धांश्व शाश्वतान्
Nārada uvāca | gandhān śatabhiṣā-yoge dattvā sāguru-candanān | prāpnoty apsarasāṁ saṅghān pretya gandhāṁś ca śāśvatān ||
Nārada nói: Ai vào lúc hợp thời cát tường của tú Śatabhiṣā đem bố thí các vật thơm—cùng trầm hương (agaru) và gỗ đàn hương—thì sau khi chết sẽ được ở giữa đoàn thể các apsara và đạt hương thơm bền lâu, không suy giảm nơi cõi sau.
नारद उवाच
The verse teaches that dāna (charitable giving), especially when done with mindful ritual timing (here, the Śatabhiṣā nakṣatra), generates refined and lasting merit. Offering pleasing, fragrant items symbolizes purity and generosity, and its fruit is described as elevated posthumous enjoyment and enduring auspiciousness.
Nārada is enumerating the fruits (phala) of specific acts of charity. In this verse he states that donating fragrant substances along with agaru and sandalwood during the Śatabhiṣā conjunction leads, after death, to association with apsarases and to obtaining imperishable fragrance in the next world.