Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
विशाखायामनडूवाहं थेनुं दत्त्वा च दुग्धदाम् । सप्रासंगं च शकटं सधान्यं वस्त्रसंयुतम्
viśākhāyām anaḍūvāhaṃ dhenuṃ dattvā ca dugdhadām | sa-prāsaṅgaṃ ca śakaṭaṃ sa-dhānyaṃ vastra-saṃyutam ||
Nārada nói: “Dưới sao Viśākhā, ai bố thí một con bò kéo xe, một con bò cho sữa, và một cỗ xe có đủ đồ phụ tùng—lại kèm theo lương thực ngũ cốc và y phục—thì làm thỏa lòng chư thiên và tổ tiên. Người ấy sau khi chết được hưởng hạnh phúc không suy giảm; khi còn sống không bị khổ nạn khuất phục; và khi rời cõi đời này sẽ đi về trời.”
नारद उवाच
The verse teaches the dharmic value of well-equipped, practical gifts—ox, milch cow, cart with fittings, grain, and clothing—given at an auspicious time (Viśākhā). Such dāna is said to nourish society materially, and spiritually to satisfy devas and pitṛs, yielding protection in life and lasting merit after death.
Nārada is describing a specific charitable observance connected with the nakṣatra Viśākhā. He lists the items to be donated and states the promised fruits: satisfaction of gods and ancestors, freedom from distress while alive, and attainment of heaven and imperishable happiness after death.