Pānīya-dāna and Anna-dāna: The Primacy of Life-Sustaining Gifts (पानीयदान-प्रशंसा / अन्नदान-प्रशंसा)
आशंसन्ते हि पितर: सुवृष्टिमिव कर्षका: । अस्माकमपि पुत्रो वा पौत्रो वान्नं प्रदास्यति
āśaṃsante hi pitaraḥ suvṛṣṭim iva karṣakāḥ | asmākam api putro vā pautro vānnaṃ pradāsyati ||
Nārada nói: Như người nông phu mong mưa đúng mùa, dồi dào, thì các tổ tiên cũng chờ đợi trong hy vọng, nghĩ rằng: “Ắt rồi sẽ có ngày một người con hay cháu của ta dâng thức ăn cho ta.”
नारद उवाच
The verse underscores pitṛdharma: descendants should sustain the ancestral line of care through offerings (especially food in śrāddha). Ancestors are portrayed as depending on and hoping for the dutiful generosity of sons or grandsons, making filial responsibility an ethical obligation.
Nārada explains the mindset of the Pitṛs by using a vivid simile: as farmers await good rain for their livelihood, the ancestors await the day when a descendant will provide them food-offerings, highlighting the importance of continuing rites and family duty.