Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च

Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food

मनुष्य इहलोक और परलोकमें अपने कर्मके अनुसार ही जीवन-निर्वाह करते हैं। भूमि ऐश्वर्यस्वरूपा महादेवी है। वह दाताको अपना प्रिय बना लेती है ।।

yā etāṁ dakṣiṇāṁ dadyād akṣayāṁ rājasattama | punar naritvaṁ samprāpya bhavet sa pṛthivīpatiḥ ||

Bhīṣma nói: “Hỡi bậc vương giả tối thượng, ai ban bố thí vô tận này—đất đai, vị Đại Nữ Thần hiện thân của phú quý—sẽ được Người đoái thương. Khi lại được sinh làm người, kẻ bố thí ấy sẽ trở thành chúa tể cõi đất.”

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एताम्this
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दक्षिणाम्gift; sacrificial fee (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अक्षयाम्imperishable; inexhaustible
अक्षयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormFeminine, Accusative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
नरित्वम्manhood; human state
नरित्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरित्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्राप्यhaving attained
सम्प्राप्य:
TypeVerb (absolutive)
Rootसम् + प्र + आप्
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), Parasmaipada (sense)
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःlord of the earth; king
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājasattama (the king addressed)
P
pṛthivī (Earth/land)
M
mahādevī (personified Earth as a great goddess)
D
dakṣiṇā (gift/donation, specifically land-gift)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that actions determine one’s welfare in this world and the next, and that gifting land (bhūmi-dāna) is an 'akṣaya' (inexhaustible) charity whose merit leads to high status—symbolically expressed as rebirth as a ruler.

In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Bhīṣma addresses the king and extols the exceptional fruit of donating land, personifying Earth as a great goddess who becomes favorable to the donor and grants royal prosperity in a future life.