Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā

को ह्ाक्षयप्रसादानां सुहृदामल्पतोषिणाम्‌ । वृत्तिम् त्यवक्षेप्तुं त्ववन्य: कुरुसत्तम

ko hy akṣayaprasādānāṁ suhṛdām alpatōṣiṇām | vṛttiṁ ty avakṣeptuṁ tvadanyaḥ kurusattama ||

Bhishma nói: “Hỡi bậc ưu tú của dòng Kuru, ngoài con ra còn ai có thể chu cấp sinh kế và nâng đỡ những Brāhmaṇa như thế—những người có ân phúc không cạn, tự nhiên là kẻ thiện chí với muôn loài, và chỉ cần ít ỏi cũng đã mãn nguyện?”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अक्षय-प्रसादानाम्of those whose favor is imperishable
अक्षय-प्रसादानाम्:
TypeAdjective
Rootअक्षयप्रसाद
FormMasculine, Genitive, Plural
सुहृदाम्of well-wishers/friends
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
अल्प-तोषिणाम्of those satisfied with little
अल्प-तोषिणाम्:
TypeAdjective
Rootअल्पतोषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वृत्तिम्livelihood/support
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
तेfrom you/than you
ते:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Ablative, Singular
अवक्षेप्तुम्to provide/assign (lit. to bestow/put down)
अवक्षेप्तुम्:
TypeVerb
Rootअव-क्षिप्
FormTumun (infinitive)
त्वत्than you/from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरु-सत्तमO best of the Kurus
कुरु-सत्तम:
TypeNoun
Rootकुरुसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरु-श्रेष्ठO foremost of the Kurus
कुरु-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kuru-sattama (addressed Kuru prince/king)
B
Brahmins

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes sustaining worthy Brahmins and the virtuous—especially those who are benevolent and easily content—because supporting such people strengthens ethical order and yields enduring spiritual merit.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs a Kuru ruler on dharma. Here he praises Brahmins of exemplary character and tells the king that it is chiefly the king’s responsibility to ensure their livelihood and protection.