Dāna-Śreṣṭhatā: Abhaya, Anugraha, and the Ethics of Honoring the Worthy (दानश्रेष्ठता: अभय-अनुग्रह-विप्रपूजा)
ततो5हमागम्य पुरे त्वामवोचं महीपते । नियम कंचिदारप्स्ये शुश्रूषा क्रियतामिति
tato ’ham āgamya pure tvām avocaṁ mahīpate | niyamaṁ kañcid ārapsye śuśrūṣā kriyatām iti ||
Rồi, hỡi Đại vương, ta đến kinh thành của ngài và nói: “Ta sẽ thực hành một vrata (hạnh nguyện); hãy phụng sự ta.” (Kỳ thực, với ý ấy ta đang tìm một lỗi nơi ngài.) Nhưng dù ở trong nhà ngài, cho đến hôm nay ta vẫn không thấy nơi ngài một điều sai trái nào. Hỡi bậc vương hiền, vì thế ngài còn sống; bằng không, quyền thế và địa vị của ngài hẳn đã bị tiêu diệt.
च्यवन उवाच
A ruler’s survival and legitimacy rest on dharma: faultless conduct, humility, and proper service to the virtuous. The verse frames ascetic discipline (niyama) and the demand for service (śuśrūṣā) as a moral test—implying that ethical integrity protects sovereignty, while serious faults can destroy a king’s standing.
Cyavana tells the king that he came to the city announcing a vow and requesting service, but his hidden purpose was to observe the king closely and find a fault. Living in the king’s house, he has found none; therefore he declares that the king remains alive and secure—otherwise his power would have been wiped out.