Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Putra-Bheda: Kṣetraja, Kṛtaka, Apasada, and Saṃskāra Determinations (पुत्रभेद-निर्णयः)

यदि वै स्त्री न रोचेत पुमांसं न प्रमोदयेत्‌ । अप्रमोदात्‌ पुन: पुंस: प्रजनो न प्रवर्धते

yadi vai strī na roceta pumāṁsaṁ na pramodayet | apramodāt punaḥ puṁsaḥ prajano na pravardhate ||

Bhīṣma nói: “Nếu người nữ không thấy người nam đáng thuận lòng và không làm cho chàng hoan hỷ, thì do sự thiếu vắng niềm vui hòa hợp ấy, dòng con cháu của người nam không thể hưng thịnh.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
रोचेतwould like / would find pleasing
रोचेत:
TypeVerb
Rootरुच्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुमांसम्a man
पुमांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रमोदयेत्would delight / would gladden
प्रमोदयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-मुद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अप्रमोदात्from lack of delight / from non-pleasure
अप्रमोदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअ-प्रमोद
FormMasculine, Ablative, Singular
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुंसःof the man
पुंसः:
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रजनःprocreation / offspring
प्रजनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवर्धतेgrows / increases
प्रवर्धते:
TypeVerb
Rootप्र-वृध्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

That progeny and family continuity are supported by mutual liking and emotional concord between spouses; when affection and delight are absent, the flourishing of offspring is said to be hindered.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma, including norms of household life; here he comments on marital compatibility and its perceived effect on the growth of progeny.