Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
एवमस्त्विति होवाच स्वां भार्या सुमहातपा: । ततः सा जनयामास जगदरग्निं सुतं शुभम्
evam astv iti hovāca svāṃ bhāryā sumahātapāḥ | tataḥ sā janayāmāsa jagadagniṃ sutaṃ śubham ||
Bhishma nói: “Được như vậy,” vị đại khổ hạnh đáp lời chính thê của mình. Sau đó, nàng sinh một người con trai hiền đức tên là Jamadagni—một sự kiện nối tiếp dòng dõi các bậc hiền triết tu khổ hạnh và nêu bật lý tưởng đạo đức của đời sống gia thất kỷ luật, thuận theo dharma.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic household life guided by tapas: consent, duty, and disciplined conduct within marriage culminate in the birth of a virtuous offspring, suggesting that ethical restraint and austerity support the continuity of righteous lineages.
A great ascetic agrees to his wife’s request (“So be it”), and subsequently she gives birth to a son named Jamadagni, described as auspicious/virtuous.