Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma
Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor
श्येन उवाच न वराहं न चोक्षाणं न चान्यान् विविधान् द्विजान् | भ्रक्षयामि महाराज किमन्याद्येन तेन मे
śyena uvāca na varāhaṁ na cokṣāṇaṁ na cānyān vividhān dvijān | bhakṣayāmi mahārāja kim anyādyena tena me ||
Chim ưng nói: “Muôn tâu đại vương, ta không ăn thịt lợn rừng, không ăn bò, cũng không ăn các loài chim khác đủ loại. Cớ sao ta phải lấy thứ vốn là phần ăn thích đáng của kẻ khác mà biến thành của mình?”
श्येन उवाच
The verse argues for acting according to one’s own rightful nature and sustenance (svadharma): the hawk refuses foods that are not its proper fare and questions the ethics of taking what belongs to another’s rightful share.
In a dialogue addressed to a king, the hawk explains its dietary rule: it will not eat boar, ox, or other birds; it insists on its own appropriate prey and rejects the idea of appropriating another creature’s rightful food.