ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins
महातेजस्वी महाबली राजा दिवोदासने पुरीसे बाहर निकलकर उन राजकुमारोंके साथ युद्ध किया। उनका वह युद्ध देवासुर-संग्रामके समान भयंकर था ।।
mahātejasvī mahābalī rājā divodāsaḥ purīṣaḥ bahiḥ nirgatyātha taiḥ rājaputraiḥ saha yuddham akarot | tasya tad yuddhaṃ devāsura-saṅgrāma-sadṛśaṃ bhayaṅkaram āsīt || sa tu yuddhe mahārāja dinānāṃ daśatīr daśa | hata-vāhana-bhūyiṣṭhas tato dainyam upāgamat ||
Bhishma nói: Vua Divodāsa, rực rỡ uy quang và hùng mạnh, đã ra khỏi thành để giao chiến với các hoàng tử ấy. Trận chiến ấy ghê gớm như cuộc chiến giữa chư thiên và A-tu-la. Hỡi đại vương, ông chiến đấu suốt một thời gian dài; nhưng khi phần lớn chiến mã và chiến xa bị phá hủy, ông rơi vào cảnh khốn cùng. Quân sĩ, voi chiến và ngựa bị giết rất nhiều, tài lực cạn kiệt; và cuối cùng ông bỏ kinh đô mà chạy trốn.
भीष्म उवाच
The passage underscores the fragility of royal power in prolonged warfare: even a mighty king can be reduced to misery when his forces, mounts, and resources are steadily destroyed. It implicitly warns that war drains both material strength and political stability, and that prudence and dharmic governance must account for the true costs of conflict.
Divodasa comes out from his city and fights alongside (or against) princes in a terrifying battle likened to the Deva–Asura war. After fighting for a very long time, he suffers heavy losses—especially of vehicles/mounts—falls into a pitiable condition, and ultimately abandons his capital and flees.