Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
उसे गिरते देख सम्पूर्ण भूतोंके हितमें तत्पर रहनेवाले वर देनेमें समर्थ इन्द्रने दौड़कर पकड़ लिया ।।
śakra uvāca | mataṅga brāhmaṇatvaṃ te viruddham iha dṛśyate | brāhmaṇyaṃ durlabhataraṃ saṃvṛtaṃ paripanthibhiḥ ||
Thấy Mataṅga đang ngã xuống, Indra—bậc có thể ban ân và luôn tận tâm vì lợi ích của muôn loài—liền chạy tới nắm giữ lại. Śakra (Indra) nói: “Hỡi Mataṅga, ngay trong đời này, việc đạt được địa vị Bà-la-môn đối với ngươi dường như đã bị ngăn chặn. Bà-la-môn tính vô cùng khó đạt, lại bị vây bủa bởi những kẻ cướp đường—như dục vọng và sân hận—chặn lối.”
शक्र उवाच
True spiritual excellence (brāhmaṇya) is extremely hard to attain and is threatened by inner ‘robbers’—especially desire and anger—so self-mastery is essential for any higher dharmic goal.
Indra (Śakra), addressing Mataṅga, warns him that brahminhood is not attainable for him in this life and explains that the path to brahminical excellence is rare and obstructed by forces that derail conduct, such as lust and wrath.