Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pūjya-namaskārya-prakaraṇa

On Those Worthy of Honor and Salutation

सुदुर्वहं बहन्‌ योगं कृशो धमनिसंततः । त्वगस्थिभूतो धर्मात्मा स पपातेति नः श्रुतम्‌

sudurvahaṁ bahan yogaṁ kṛśo dhamanisaṁtataḥ | tvagasthibhūto dharmātmā sa papāteti naḥ śrutam |

Nghe nói, khi thực hành kỷ luật yoga vô cùng khắc nghiệt ấy, ông trở nên gầy mòn, gân mạch nổi lên. Bậc sống theo dharma ấy chỉ còn như bộ xương bọc da; và trong tình trạng đó, không thể tự giữ mình, ông đã ngã quỵ—đó là điều chúng ta được nghe.

[{'term''sudurvaham', 'definition': 'very hard to bear
[{'term':
extremely difficult to endure'}, {'term''bahan', 'definition': 'bearing, carrying on, undertaking (a practice)'}, {'term': 'yogam', 'definition': 'yogic discipline
extremely difficult to endure'}, {'term':
concentrated spiritual exertion'}, {'term''kṛśaḥ', 'definition': 'emaciated, thin, weakened'}, {'term': 'dhamani-saṁtataḥ', 'definition': 'with veins/arteries stretched or prominent
concentrated spiritual exertion'}, {'term':
sinews standing out'}, {'term''tvak-asthi-bhūtaḥ', 'definition': 'become (only) skin and bones
sinews standing out'}, {'term':
reduced to a skeletal frame'}, {'term''dharmātmā', 'definition': 'righteous-souled
reduced to a skeletal frame'}, {'term':
devoted to dharma'}, {'term''papāta', 'definition': 'fell down'}, {'term': 'iti naḥ śrutam', 'definition': 'thus we have heard
devoted to dharma'}, {'term':

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights both the seriousness of yogic austerity and the ethical caution that even a dharmic practitioner can be physically overwhelmed. It implies that spiritual striving must recognize bodily limits; endurance is praised, but reckless extremity can lead to collapse.

Śakra (Indra) reports a heard account: a righteous practitioner undertook a very difficult yogic discipline, became severely emaciated with prominent veins, and ultimately fell down because he could not maintain his body in that weakened state.