Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)

एतत्‌ श्रुत्वा मतड़स्तु दारुणं रासभीवच: । अवतीर्य रथात्‌ तूर्ण रासभीं प्रत्यभाषत,गधीका यह दारुण वचन सुनकर मतंग तुरंत रथसे उतर पड़ा और गधीसे इस प्रकार बोला--

etat śrutvā mataṅgas tu dāruṇaṃ rāsabhīvacaḥ | avatīrya rathāt tūrṇaṃ rāsabhīṃ pratyabhāṣata ||

Bhīṣma nói: “Nghe những lời cay nghiệt do con lừa cái thốt ra, Mataṅga lập tức bước xuống khỏi chiến xa, vội vã tiến đến và đáp lời con lừa cái như sau—”

एतत्this (statement/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
मतङ्गःMatanga
मतङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमतङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दारुणम्harsh/terrible
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
रासभी-वचःthe she-ass's words/speech
रासभी-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootरासभी + वचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive; -य form), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
रासभीम्the she-ass
रासभीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरासभी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अभाषतspoke
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mataṅga
R
rāsabhī (she-donkey)
R
ratha (chariot)