Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)

ब्राह्मणे दारुणं नास्ति मैत्रो ब्राह्मण उच्यते । आचार्य: सर्वभूतानां शास्ता कि प्रहरिष्यति

Ở một Bà-la-môn không có sự tàn bạo đến thế; Bà-la-môn được gọi là người mang lòng thân ái đối với muôn loài. Vị đạo sư dạy dỗ tất cả chúng sinh, làm sao lại có thể giáng đòn lên bất kỳ ai?

ब्राह्मणेin/with regard to a Brahmin
ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Singular
दारुणम्cruelty / something cruel
दारुणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मैत्रःfriendly, benevolent
मैत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootमैत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis said/called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, 3rd, Singular, Passive (Karmani)
आचार्यःteacher, preceptor
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
शास्ताinstructor, one who teaches/commands
शास्ता:
Karta
TypeNoun
Rootशास्
FormMasculine, Nominative, Singular, Agent noun (tṛc/तृच् type: शास्तृ/शास्ता usage)
किम्how?/why?/what (interrogative)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Forminterrogative particle
प्रहरिष्यतिwill strike/attack
प्रहरिष्यति:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच