Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

सुधां वै लभते भोक्तुं यो नरो जायते पुनः । सप्तगड़, त्रिगड़ और इन्द्रमार्गमें पितरोंका तर्पण करनेवाला मनुष्य यदि पुनर्जन्म लेता है तो उसे अमृत भोजन मिलता है (अर्थात्‌ वह देवता हो जाता है।)

sudhāṃ vai labhate bhoktuṃ yo naro jāyate punaḥ | saptagaḍe, trigaḍe ca indrāmārge ca pitarāṃ tarpaṇaṃ kurvan manuṣyaḥ yadi punarjanma labhate tarhi tasya amṛtabhojanaṃ bhavati (arthāt sa devatā bhavati) ||

Ajaḍriya nói: “Người ấy—nếu còn tái sinh—sẽ được hưởng đặc ân dùng sudhā (cam lộ). Ai dâng lễ tarpana, rưới nước cúng các Pitṛs trên những lộ trình gọi là Saptagaḍa, Trigaḍa và con đường của Indra—nếu lại thọ sinh—sẽ nhận thức ăn bất tử; tức là được nâng lên địa vị một vị thần.”

सुधाम्nectar, ambrosia
सुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed, certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लभतेobtains, gets
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
भोक्तुम्to eat, to enjoy
भोक्तुम्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormTumun (infinitive)
यःwho
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
जायतेis born
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

अजड्रिय उवाच

A
Ajadriya
P
Pitṛs (ancestors)
I
Indra
S
Saptagaḍa
T
Trigaḍa
I
Indramārga