Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

ऋषिणा प्रसादिता चास्मि तव हेतोर्दविजर्षभ | तस्य सम्माननार्थ मे त्वयि वाक्‍्यं प्रभाषितम्‌

ṛṣiṇā prasāditā cāsmi tava hetor dvijarṣabha | tasya sammānanārthaṃ me tvayi vākyaṃ prabhāṣitam ||

Bhishma nói: “Hỡi bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn, chính vì ngươi mà vị hiền triết ấy đã hài lòng và ban ân cho ta. Bởi vậy, để tôn kính ngài, ta đã nói với ngươi những lời này.”

ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रसादिताpleased / propitiated
प्रसादिता:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormKta (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
हेतोःfor the sake (of) / because (of)
हेतोः:
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
द्विजर्षभO bull among the twice-born (best Brahmin)
द्विजर्षभ:
TypeNoun
Rootद्विज-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof him / of that (sage)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सम्माननार्थम्for the purpose of honoring
सम्माननार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootसम्मानन-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
त्वयिin/with regard to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
वाक्यम्speech / statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभाषितम्spoken / uttered
प्रभाषितम्:
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
FormKta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best among the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a rishi (sage)
D
Dvijarshabha (addressed Brahmin interlocutor)

Educational Q&A

The verse emphasizes gratitude and proper honoring of spiritual authority: Bhishma frames his counsel as offered not for self-display but to respect the sage whose favor was gained, showing that ethical speech should be rooted in reverence and right intention.

Bhishma addresses a Brahmin interlocutor, explaining that a sage had been pleased on the Brahmin’s account; consequently, Bhishma has spoken his words to the Brahmin specifically as an act of honoring that sage.