Next Verse

Shloka 1

Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma

Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma

ऑपन--माज बछ। अि>-छऋाज एकविशो< ध्याय: अष्टावक्र और उत्तरदिशाका संवाद

yudhiṣṭhira uvāca | na bibheti kathaṃ sā strī śāpāc ca paramadyuteḥ | kathaṃ nivṛtto bhagavāṃs tad bhavān prabravītu me ||

Yudhiṣṭhira thưa: “Bạch tổ phụ rực rỡ uy quang, vì sao người đàn bà ấy lại không sợ lời nguyền của vị hiền triết chói sáng phi thường? Và bậc tôn kính Aṣṭāvakra đã trở về từ đó bằng cách nào? Xin người kể cho con tất cả.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
बिभेतिfears
बिभेति:
TypeVerb
Rootभी
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
साshe/that (woman)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
शापात्from (the) curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमतेजसःof the supremely radiant (sage)
परमतेजसः:
TypeAdjective
Rootपरमतेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
निवृत्तःreturned/turned back
निवृत्तः:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
भगवान्the venerable one (Lord/sage)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
प्रब्रवीतुmay (you) tell / please tell
प्रब्रवीतु:
TypeVerb
Rootप्र-ब्रू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (addressed as ‘grandsire’)
A
Aṣṭāvakra
U
Unnamed woman (sā strī)
U
Unnamed sage of supreme radiance (paramadyuti) whose curse is referenced

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry into fear, accountability, and the moral weight of ascetic speech: Yudhiṣṭhira seeks to understand how one remains unshaken before a powerful curse and how a revered sage concludes his encounter—implying that inner steadiness and right conduct matter even amid extraordinary spiritual power.

Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma to continue the account connected with Aṣṭāvakra: he wants details on why an unnamed woman did not fear a great sage’s curse and how Aṣṭāvakra departed/returned from that place, requesting Bhīṣma’s authoritative explanation.