Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल १०५ श्लोक हैं) नल्लजा5 >> 7 जा विशो<ध्याय: अष्टावक्र और उत्तर दिशाका संवाद भीष्म उवाच अथ सा स्त्री तमुवाच बाढमेवं भवत्विति । तैलं दिव्यमुपादाय स्नानशाटीमुपानयत्
bhīṣma uvāca | atha sā strī tam uvāca bāḍham evaṁ bhavatv iti | tailaṁ divyam upādāya snānaśāṭīm upānayat |
Bhīṣma nói: Bấy giờ người đàn bà ấy thưa với ông: “Vậy thì xin được như lời ngài.” Nói rồi, nàng lấy dầu linh diệu và mang đến tấm vải dùng khi tắm. Câu chuyện tiếp tục nâng giọng đạo lý của cuộc đối thoại: sự thuận theo mau mắn, lòng hiếu khách, và việc chuẩn bị cẩn trọng cho một hành vi tẩy tịnh—sự sạch sẽ bên ngoài làm chỗ nương cho kỷ luật nội tâm và dharma.
भीष्म उवाच
Read ethically, the verse highlights readiness to cooperate in a dharmic course of action and the importance of preparatory purity—material arrangements (oil, bathing cloth) supporting a larger moral or spiritual purpose.
A woman agrees to what has been proposed (“So be it”) and immediately brings divine oil and a bathing cloth, indicating preparations for bathing/ablution or a purificatory procedure within the ongoing dialogue.