Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
आभासुरा गन्धपा धूमपाश्च वाचा विरुद्धाश्ष मनोविरुद्धा: । शुद्धाश्न निर्माणरताश्च देवा: स्पर्शाशना दर्शपा आज्यपाक्ष
ābhāsurā gandhapā dhūmapāś ca vācā-viruddhāś ca mano-viruddhāḥ | śuddhāś ca nirmāṇa-ratāś ca devāḥ sparśāśanā darśanapā ājyapāś ca ||
Vāyu nói: “Có những hữu thể rực sáng ‘nuôi sống’ bằng hương thơm và khói; lại có những bộ loại thần linh mà cách tồn tại của họ trái với lời nói thường tình, thậm chí trái với tư duy thường tình. Có những vị thần thanh tịnh chuyên tâm vào công việc kiến tạo và sắp đặt vũ trụ. Có kẻ sống chỉ nhờ chạm, có kẻ uống chỉ nhờ nhìn, và có kẻ thọ dụng bơ tinh luyện (ghṛta).”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the vast diversity of divine modes of existence—some beyond speech and mind—and points to a cosmological vision where purity and creative function define higher orders of beings.
Vāyu is describing extraordinary classes of devas and their subtle ways of sustenance and operation, as part of a broader enumeration/exposition of divine beings and cosmic principles in the Anuśāsana Parva.