Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
भित्त्वा भित्त्वा च कूलानि हुत्वा सर्वमिदं जगत्
bhittvā bhittvā ca kūlāni hutvā sarvam idaṃ jagat
Vāyu nói: “Phá vỡ bờ bãi hết lần này đến lần khác, rồi thiêu nuốt toàn thể thế gian như lửa tế tự.” Câu này gợi hình ảnh một sức mạnh không gì cưỡng nổi—như cơn lũ liên tiếp vượt bờ—cảnh tỉnh rằng quyền lực hay dục vọng không được chế ngự, một khi buông thả, sẽ tràn qua mọi giới hạn và đưa đến tai họa khắp cõi; vì thế, tiết chế và trật tự của dharma là đối trọng đạo lý.
वायुदेव उवाच
The verse uses the imagery of repeatedly breached banks and all-consuming fire to suggest that when force (or desire/anger) exceeds rightful bounds, it becomes universally destructive; dharma is implied as the principle that sets and protects necessary limits.
Vāyu speaks in a vivid, compressed metaphor: something powerful surges beyond embankments again and again and then ‘offers up’ (i.e., consumes) the whole world like fire, underscoring the danger of unchecked, boundary-breaking power.