Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

तस्मै प्रतिवच: सा तु भरत्रें न प्रददौ तदा । कराभ्यां तेन विप्रेण स्पृष्टा भर्तुव्॒ता सती

tasmai prativacaḥ sā tu bhartre na pradadau tadā | karābhyāṃ tena vipreṇa spṛṣṭā bhartṛvratā satī ||

Nhưng lúc ấy nàng không đáp lời chồng. Bởi nàng—người vợ trinh chính, một lòng thờ chồng—đã bị vị Bà-la-môn đến làm khách chạm vào bằng cả hai tay. Tự cho mình vì thế mà nhiễm uế, nàng hổ thẹn ngay cả trước đức lang quân, nên lặng im, không sao thốt nên lời.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
प्रतिवचःa reply/answer
प्रतिवचः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भर्त्रेto (her) husband
भर्त्रे:
Sampradana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Dative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रददौgave/uttered (as a reply)
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
कराभ्याम्with (his) two hands
कराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Instrumental, Dual
तेनby him/with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विप्रेणby the brahmin
विप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्पृष्टाtouched
स्पृष्टा:
TypeParticiple
Rootस्पृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
भर्तुव्रताdevoted to her husband (husband-vowed)
भर्तुव्रता:
TypeAdjective
Rootभर्तृ + व्रत
FormFeminine, Nominative, Singular
सतीa virtuous woman
सती:
TypeNoun/Adjective
Rootसत्
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
bhartṛ (husband)
V
vipra (brahmin guest)
S
satī/bhartṛvratā (the chaste wife)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal of pativratā-dharma as understood in the epic: a wife’s intense commitment to marital fidelity and personal purity, expressed here through silence born of shame after an unwanted touch, and the inner conflict between social-religious notions of purity and the realities of circumstance.

A virtuous wife, having been physically touched by a brahmin who arrived as a guest, feels herself compromised; when her husband expects a response, she gives none, remaining silent due to embarrassment and a sense of defilement.