ऑपनआक्रात बछ। अड्--क्ाज पज्चषष्टर्याधेकशततमो& ध्याय: नित्यस्मरणीय देवता
Vaiśampāyana uvāca—śarat-talpa-gataṃ Bhīṣmaṃ Pāṇḍavo ’tha Kurūdvahaḥ | Yudhiṣṭhiro hitaṃ prepsur apṛcchat kalmaṣāpaham ||
Vaiśampāyana nói: Bấy giờ Yudhiṣṭhira, con của Pāṇḍu, bậc đứng đầu nhà Kuru, mong cầu điều lợi ích chân thật, đã hỏi Bhīṣma khi ngài nằm trên giường mũi tên—về một đề tài có năng lực tẩy trừ ô nhiễm đạo đức và tội lỗi.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames dharma-inquiry as a deliberate pursuit of true welfare (hita) and moral purification (kalmaṣāpaha). It signals that ethical clarity and removal of inner taint are sought through respectful questioning of a realized elder, especially after the devastations of war.
After the war, Bhīṣma lies on the bed of arrows. Yudhiṣṭhira, as the leading Kuru and newly responsible ruler, approaches him and asks a question aimed at dispelling sin/impurity—introducing the ensuing instruction of Anuśāsana Parva.