तेन चैव हि तुष्टेन स यज्ञ: संधितो5भवत् । यद् यच्चापद्वतं तत्र तत्तथैवान्वजीवयत्
tena caiva hi tuṣṭena sa yajñaḥ sandhito 'bhavat | yad yad cāpadrutaṃ tatra tat tathaivānvajīvayat ||
Khi Śaṅkara đã hài lòng như thế, lễ tế ấy được phục hồi và hoàn tất. Bất cứ điều gì đã bị hủy hoại tại đó, Ngài đều khiến chúng sống lại y như trước.
वायुदेव उवाच
The verse emphasizes that when the divine (Śaṅkara) is genuinely pleased—through proper conduct, reverence, and reconciliation—disorder can be set right: even what has been destroyed can be restored. Ethically, it highlights the power of appeasement and right alignment (dharma) to heal damage and complete sacred duties.
Vāyudeva narrates that once Śaṅkara became satisfied, the interrupted or harmed sacrifice was reconstituted and completed. Moreover, whatever items or beings had been ruined in the sacrificial setting were revived and returned to their prior state.