स ददर्श तदाभ्याशे मातरं ते शुभाननाम् | तामपि स्मयमानां स पायसेनाभ्यलेपयम्
sa dadarśa tadābhyāśe mātaraṃ te śubhānanām | tām api smayamānāṃ sa pāyasena abhyalepayat ||
Bấy giờ ngài thấy, ở gần đó, mẹ của ngươi—người có dung nhan hiền mỹ. Bà cũng đứng mỉm cười; và vâng theo mệnh lệnh của vị hiền giả, ta cũng xoa pāyasa lên các chi thể của người mẹ đang mỉm cười ấy.
वायुदेव उवाच
The verse highlights disciplined compliance with a sage’s instruction: even an intimate, domestic moment (a mother smiling nearby) is brought under the authority of dharma as expressed through the rishi’s command, emphasizing restraint and duty over personal impulse.
Vāyudeva recounts that he saw the addressee’s mother standing close by and smiling; following the sage’s order, he anointed/smeared her body as well with pāyasa (sweet rice-milk), extending the prescribed act to her too.