श्मशाने हापि तेजस्वी पावको नैव दुष्यति । हविर्यज्ञे च विधिवद् गृह एवातिशोभते
śmaśāne hāpi tejasvī pāvako naiva duṣyati | havir-yajñe ca vidhivad gṛha evātiśobhate ||
Bhīṣma nói: Ngay cả ở bãi hỏa táng, Thần Lửa rực sáng cũng không bị ô uế. Khi lễ tế được cử hành đúng pháp với các phẩm vật hiến dâng, và cả trong mái nhà, chính ngọn lửa ấy lại càng thêm rạng rỡ—dạy rằng sự cao quý chân thật không bị làm nhơ bởi cảnh giới bất tịnh, và khi được vận dụng theo dharma thì trở nên đặc biệt cát tường, đáng tôn kính.
भीष्म उवाच
Genuine brilliance and purity (symbolized by Agni) are not inherently corrupted by a polluted environment; when the same power is applied in accordance with proper rule and dharma—especially in yajña and in the home—it becomes even more auspicious and resplendent.
In Bhīṣma’s instruction in the Anuśāsana Parva, he uses Agni as an ethical analogy: fire burns in the cremation-ground without becoming impure, and when invoked through prescribed offerings in sacrifice and maintained in the household, it shines with heightened sanctity—supporting his broader discourse on dharma and right conduct.