महावराहो गोविन्द: सुषेण: कनकाड्रदी । गुह्रो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधर:
bhīṣma uvāca | mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaś cakragadādharaḥ ||
Bhīṣma nói: Ngài là Govinda, Đại Trư Vương—Đấng đã nhận lấy hình Varāha hùng vĩ; là Suṣeṇa, được vây quanh bởi đoàn tùy tùng mỹ lệ; là Kanakāṅgadī, đeo vòng tay vàng; là Guhya, ẩn trong khoảng không bí mật của trái tim; là Gabhīra, sâu thẳm khôn dò; là Gahana, khó thấu nhập bản thể; là Gupta, vượt ngoài lời nói và tâm trí; và là Cakragadādhara, Đấng mang đĩa và chùy để che chở những người sùng tín.
भीष्म उवाच
The verse teaches reverent remembrance of the Lord through epithets that unite transcendence and moral guardianship: He is beyond speech and mind (guhya, gupta) yet actively protects dharma (cakragadādhara). Devotion is presented as an ethical refuge grounded in the Lord’s power to restore and safeguard.
Bhishma is reciting a sequence of divine names praising Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Each name highlights an aspect of the deity—incarnation as Varāha, majestic attendants, divine adornment, hidden inner presence, profundity, and protective weapon-bearing—within the broader Anuśāsana Parva context of instruction on dharma and sacred praise.