Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity

स चेन्मानुषतां याति मेधावी तत्र जायते । श्रुतं प्रज्ञानुगं यस्य कल्याणमुपजायते

sa cen mānuṣatāṁ yāti medhāvī tatra jāyate | śrutaṁ prajñānugaṁ yasya kalyāṇam upajāyate ||

Nếu người ấy từ cõi trời trở lại và tái sinh làm người, thì sẽ sinh ra với trí tuệ sắc bén. Đối với người ấy, điều học được từ kinh điển như đi theo sự dẫn dắt của trí phân minh; vì thế, phúc lành và an ổn luôn nảy sinh không dứt.

सःhe/that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
मानुषताम्human state/condition (human birth)
मानुषताम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुषता
FormFeminine, Accusative, Singular
यातिgoes/attains
याति:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जायतेis born/arises
जायते:
TypeVerb
Rootजन् (जायते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
श्रुतम्learning; what is heard (scriptural learning)
श्रुतम्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रज्ञा-अनुगम्following (in accordance with) understanding
प्रज्ञा-अनुगम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रज्ञानुग
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
कल्याणम्welfare, auspicious good
कल्याणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकल्याण
FormNeuter, Nominative, Singular
उपजायतेarises, comes about
उपजायते:
TypeVerb
Rootउप-जन् (उपजायते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (speaker)
S
svarga (heaven)
M
mānuṣa-yoni (human birth)
Ś
śāstra/śruti (scriptural learning)

Educational Q&A

A person formed by righteous conduct carries its fruits beyond a single life: if reborn as a human after enjoying heaven, he is naturally intelligent, and his scriptural learning becomes effective because it aligns with discernment; thus, lasting welfare (kalyāṇa) follows.

Śrī Maheśvara describes the posthumous trajectory of a virtuous practitioner: after attaining heaven, if he returns to human birth, he is born as a medhāvī, and his learning and wisdom cooperate, producing continual auspicious outcomes.